Kindly help me iam reading Hebrew Bible Samuelgamaliel Each word must be understood through this culture rather than from our own modern western Greco-Roman culture. In the English language the verb tenses are related to time; past, present and future, while the Hebrew verbs are all related to action. An ancient easterner on the other hand, would describe it by its function, such as "you write with it." In most cases the implied vowel will be an "a" or an "e". If the word includes one of the four consonant/vowel letters, its position within the word will determine if it is used as a consonant or a vowel. Hebrew to English translation service by ImTranslator will assist you in getting an instant translation of words, phrases and texts from Hebrew to English and other languages. Examples of Abstract thought can be found in Psalms 103:8; "The LORD is compassionate and gracious, slow to anger, abounding in love". While the language had been resurrected, the original cultural perspective of that language had disappeared long ago and the Western influence on that language survived. This is not only true for the many cultures of today, but even more so when we are translating ideas and concepts from an Ancient culture to a modern one. Thorleif Boman's monumental work, Hebrew thought compared with Greek, states; "The thinking of the Old Testament is primitive and hence can be compared only with the thinking of other primitive peoples and not with thinking as advanced as Plato's or Bergson's." Please be advised, that with all ancient texts, one must be careful and view it together with other editions/reprints (in case some text is lost or unreadable due to age etcetera). A transliteration of the Hebrew word. Dan Everett, Endangered Languages and Lost Knowledge, Long Now Foundation Seminar, March 20, 2009, ^ 18. For this reason, we must be willing to do our own investigations into the meaning and interpretation of the text. ", The Ancient Hebrews were nomadic agriculturalists who migrated from pasture to pasture, watering hole to watering hole. Good and bad are more like the north and south poles of a magnet than our Western conception of good and bad. The noun derivative מפתח (maph'teach) meaning a key is formed by adding the letter מ to the front of the noun פתח (petahh - a door). Because the Ancient Hebrew language does not make distinctions between these types of words the Lexicon lists them all as nouns and noun derivatives. The adjective will also match the number (singular or plural) of the noun. The Eastern mind communicates with concrete words and concepts. The reason being is that we relate to features and appearances. By continuing to use the site, you agree to the use of cookies. are not ideal. The difference is that the Western thinker focuses in on one point, while the Eastern thinker looks at the whole of the image. New Testament – again a slightly similar process. The perfect tense is a completed action and in most cases is related to the English past tense (he cut). Derived out of the word hhen come the words מחנה (mahhaneh) meaning "camp," often pitched at an oasis. The Hebrew mind sees the knee (ברך / B.R.K) as "the knee that bends" and a gift (ברכה / berakah) as "what is brought with a bent knee". The Hebrew word ראשית (reshiyt) literally means the head or top of a place or time, what is prominent. In this case the implied vowel is the "a" and the word בר is pronounced "BaR". When an American orders his first cup of coffee in Europe, he may be shocked at what he is given and surprised at the small size of the coffee cup and the extreme potency of the coffee. Therefore, the word tsiytsiyt carries with it a cultural perspective which connects the blossoms of a tree with the performance of a commandment. In America, a biscuit is a soft raised bread, while in England it is a small hard flat cake, what we call in America a cracker or cookie. For instance, the Hebrew word נפש (nephesh, Strong's #5315) is usually translated in the KJV as soul, but also as; appetite, beast, body, breath, creature, dead, desire, ghost, heart, life, lust, man, mind, person, pleasure, self, thing and will. Another letter that will change is the letter kaph – כ. My book is at the publisher’s as we speak. As an example, the Hebrew word מצוה (mitsvah) is usually translated as a command or commandment in most other translations but Hebraicly means the directions given to guide one on the journey. The imperfect tense is an incomplete action and is closely related to the English present and future tenses (he cuts or he will cut). A more accurate statement would be, "The Bible says, בראשית ברא אלהים את השמים ואת הארץ (bereshiyt bara elohiym et hashamayim v'et ha'arets), which is often translated and interpreted as, In the beginning God created the heavens and the earth." The intensive mood implies force or emphasis on the verb (he slashed or hacked). When they were asked if the boy on the right was happy or sad, they all said "sad." Very few sermons in our Western synagogues and churches would include the passage "I [God] form the light and create darkness, I make peace and I create evil, I am the LORD who does all of these" (Isaiah 45:7) as our Western mind sees these two forces as opposing opposites while the Eastern mind sees them both as equals and necessary for perfect balance.